Keine exakte Übersetzung gefunden für ممارسة للدولة للسلطة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ممارسة للدولة للسلطة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los órganos de Gobierno ejercen sus funciones con independencia y dentro de las respectivas atribuciones y competencias establecidas por la Constitución y las leyes el poder público, que emana del pueblo.
    وتؤدي وكالات الحكومة وظائفها بصورة مستقلة وفي إطار السلطات وميادين التخصص المنصوص عليها في الدستور والقوانين التي تحكم ممارسة الدولة للسلطة، وهي التي تنبع من الشعب.
  • Si el poder público que representa el Estado encarna el ejercicio de la autoridad estatal y traduce una realidad determinada, la sociedad civil, por su parte, es la base de la conciencia moral y el marco de expresión de las aspiraciones y expectativas de los gobernados.
    وفي حين أن القوى العامة كما تمثلها الدولة تجسّد ممارسة سلطة الدولة، وتؤدي إلى حقيقة معينة، فإن المجتمع المدني، من جانبه، هو أنسب مكان للضمير الأخلاقي وهو المكان الذي يتم فيه الإعراب عن طموحات وتوقعات الشعوب المحكومة.
  • 385, observó que en la práctica era generalmente difícil sostener que las autoridades estatales actuasen como agentes de la comunidad.
    وقد لاحظ أنه يصعب من حيث الممارسة عموما اعتبار سلطات الدولة قد تصرفت بالوكالة عن الجماعة الأوروبية.
  • En ese contexto es preciso aclarar que, de conformidad con los principios generales del derecho danés, las autoridades administrativas están obligadas a observar estrictamente las obligaciones internacionales cuando ejerzan sus facultades discrecionales (la denominada norma de instrucción).
    وفي هذا السياق، ينبغي توضيح أنه وفقا للمبادئ العامة للقانون الدانمركي فإن السلطات الإدارية ملزمة بالتقيّد الصارم بالتزامات الدانمرك الدولية لدى ممارسة سلطاتها التقديرية (أو ما يسمى بقاعدة التوجيه).
  • El derecho internacional humanitario y el derecho de los conflictos armados se han refundido en cierta medida y ahora los crímenes contra la humanidad forman parte del derecho de los conflictos armados.
    وستكون محاولة التمييز بينها على هذا النحو أمرا مفتعلا، في الوقت الذي ترى فيه المحاكم الدولية ضرورة ممارسة السلطة التقديرية في كيفية توجيه التهم في حال ارتكاب جريمة محددة.
  • Dicho de otra manera, para que el Convenio sea aplicable, el Estado debe poder reconocer los derechos garantizados por el Convenio; sin embargo, no es necesario que exista un vínculo jurídico estable como la nacionalidad, la residencia o el domicilio, ya que alcanza con que el Estado pueda ejercer ciertas facultades sobre el interesado. "
    وبعبارة أخرى، لكي تنطبق الاتفاقية، يجب أن يكون بإمكان الدولة الاعتراف بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية؛ لكن، ليس ضرورياً أن تكون هناك علاقة قانونية ثابتة مثل الجنسية أو الإقامة أو السكن، إذ يكفي أن تتمكن الدولة من ممارسة بعض السلطة على الشخص المعني".
  • Según el Estado Parte, se plantean los siguientes interrogantes: ¿por qué limitar la acción relativa a los expoliados de Angola solamente a los ciudadanos portugueses que poseían bienes y no, de la misma manera, a los no portugueses? Por otra parte, ¿está el Estado portugués en condiciones de ejercer ciertas facultades sobre los bienes de los interesados?
    4-10 إذن، فالتساؤلات التالية تطرح نفسها حسب الدولة الطرف: لماذا إذن حصر قضية المجردين من ممتلكاتهم في أنغولا في المواطنين البرتغاليين الذين كانت لهم فيها ممتلكات وليس في غير البرتغاليين أيضاً؟ ومن جهة أخرى، هل كان في وسع الدولة البرتغالية ممارسة سلطة معينة على ممتلكات الأشخاص المعنيين؟